Debut

Hi. This is Christopher Yang. Well, this post is in acknowlegement of Vib for allowing me an archive for some commentaries I produce for leisure.

Before I commence my debut post, I would first like accentuate the importance of taking into cognizance the fact that these are commentaries based solely on pesonal perspective, and statistics, data etc provided will be researched throughly to prevent any deviation from the factual truth.

Thank you.

黄色丝带

这是我交上我校文学创作比赛,落榜的作品。没什么,只是希望能与大家分享。这属于微型小说。

夜晚,悬挂灯下。钢笔在纸上来来回回,写出了心中的话:“阿珍,再过一周,我就出狱了,你要是愿接受我的话,就请在镇外那棵老松树上挂起黄色的丝带。要是不愿接受我的话,那就算了。。。” 搁了笔,心想:好久没写字了,手指感觉麻麻的,就不必太长了,她没接受我的念头,也看不下去。

阿财再多一周,就能出狱了。他望着那灯泡所发出,黄色的光;他决定在出狱那天,程着公车,往回家的路去,要是在镇外看见那充满黄色丝带的老松树,就在镇里下车,回到妻子,与儿子身边。要不,就程着那似乎马不停蹄的公车,到世界的另一的角落过崭新的生活。虽说是这样决定,但阿财还是放不下那八岁大,重未见过的儿子。心里最深处还是期望着妻子阿珍会接受这做了八年牢,受了八年牢苦折磨的粗人。他把信收好,准备明日交给那监狱官,用点小钱收买那贪虫,替他把信寄出去。

时间是美妙的,一周悄悄地过去了。这一日,阿财在八年前,确实很期待,但到了这一天,他却没感觉一丝的欢喜。他抱着唯一的希望 – 妻子会在松树上,挂满黄丝带。也或许,那是个负担 – 他犹豫着,忧虑着,担心结果不如他所求。那将是失望,一种无法形容的悲痛,而他得带着它去过那新生活,那陌生,却也充满机会的新开始。下午。天气决不非常,但空气,却似乎格外清新;这点阿财也注意到了,不禁深呼吸了几次,才肯往公车站走去。

周围的环境,与他入狱时,没两样,只不过墙上的漆淡了些,公车站也是如此。等车的人不多;这监狱离住宅区很远,探狱的人也没几个。通到此处的公车,更是寥寥无几:就只两辆,比起等车的四个人,可少一倍。那其余三人内,一位也是刚被放出来的男子,而另两个大概是刚入狱罪犯的亲属吧。384号公车来了,那将是带他走向人生新一个旅程的车。

“刚放出来呀?打算回家吗?”那披头散发,看似有二十出的男子道。他就坐在阿财的后面,突然这么问,唤醒了正想着接下来该怎么的阿财。

“回家看看,家人不接受我,就到别处去。”阿财已习惯长话短说;做过牢的人,没一个是好的,跟他们说这么多干嘛。但结果还是经不起纳闷,再添了一句:“你呢?要到哪去的?”

“我呀?孤儿嘛,无家可归,看镇里有落脚之处,就安定下来。我被关了五年啊。想想,这五年来,吃喝住宿都有别人包办,出来了,感觉有点不自在。哈哈,真是好笑,这一天不知期待了多久,现在又。。。”话好像还没说完,就被阿财打断了。

“你可好,无牵无挂,我有妻有儿,放不下。”说了便望着路旁一棵棵的大树在窗外闪过。外头的风,把一片秋黄的树叶,吹到阿财的手中。他笑了,这是他在这八年来,首次真诚地笑。那男子用手拍了拍阿财的肩膀,问到“怎么啦?感触那么多?妻儿怎么啦?关了八年没见到呀?”

“八年啦,他们没一次来看过我。这么久了,他们要是能接受我,便会在镇外那棵老松树上挂起黄色的丝带。那我就回家,要不就。。。” 阿财把手掌合起来,紧紧地握着那树叶,又往窗外看了。

“喂,这还真有趣。我陪你一起等吧,祝你好运啦!不如告诉大家,一起等呀!”说完便在车上传着阿财的故事。没想到这故事感动了大家,连公车司机也兴奋地驾着车,好像恨不得想看这故事的结局似的。这时车上多了一个青年,那男子忍不住,又把故事重复了一次,挑起了青年的好奇心。弄得那青年缠着阿财,要他说出那段往事。山路崎岖,公车跳动着,阿财说出了自己的经历。大家都听得入神,呆呆地望着阿财。

窗外出现了一个小市集还有一座座的小屋;公车渐渐接近小镇了。瞬时间,车上的人都变得紧张,司机也更小心地开车。“喂,这里那棵老松树还有多远呀?”那青年不禁大声地问道。“不远了,该快到了吧。”阿财自己也紧张起来了,用手指抚摸着掌中的树叶,看着周围的环境。这地方改变了好多,自己也不怎能认出来,但那老松树的样子,他绝对忘不了。路旁的妇女看着他,好像认出了他,想向他说什么似的。她们手中牵着的孩子则傻傻地望着阿财。

现在已是傍晚了,天空染上了一层橙红色。阿财想起了当初的事:当时已入中年,生意失败,为了还债,被迫走私毒品。判入狱的那天,妻子怀着七月的身孕,似乎想跟他说些什么的样子,失望地望着他,看着警车把丈夫带去。是因讨厌他而不去探狱吗?阿财低下头,看着手中的树叶,安慰自己:大概是为养家没时间吧,八年来,辛苦她了。“是不是那儿呀?那儿没有棵老松树呀!阿财,你自己看吧!”司机想快上前看,兴奋得用力压着加速板,使公车直往前冲。

阿财这时继续低着头,不知是不敢看那老松树,还是公车的速度太快,头抬不起来 – 就像过山车上的乘客。那青年激动地呐喊“怎么这儿建了一栋房子?老松树没了!”公车停了,大家见阿财还低着头,都静静地等待,不知下一刻会有何事发生。阿财这才慢慢地抬起头,看着那栋大房子;他慌了,急忙冲下车。老松树已被砍除,矗立在它位置的是盏街灯,正发出与监狱里灯泡一样的黄光。一个影子出现在阿财脚低,阿财抬头一望:是个一手牵着小男孩,另一手持着条黄色丝带的妇女 – 阿珍。阿财露出了八年来的第二个微笑。车上的人欢呼了,特别是那位青年。阿财的泪水溢出眼眶,滴在手中的树叶上。

Word Limit

Word LimitYes. I know there are word limit for essays, and perhaps for certain competition entries in which you have to write a shot paragraph of crap, or even an ‘SMS’ – but for a research paper? Indeed. Students are already deprive of voicing their views loud enough and here comes someone by the surname ‘Ng’, announcing that there will be a word limit imposed on the research paper than students are doing. Failing to abide by it will result in penalty that involves the reduction of marks and this indirectly torments the student mentally for it is his intellect that dicates the amount of stuff he write and it should not be the teacher. For a research paper, one should only be limited by the existing ‘literature’ or studies on the topic, and not the amount of words.

Other limiting factors could be the time given to complete the research, the standard or expectations of the student, the broadness of the research topic chosen, but never the word limit of the paper itself. Why on earth must one attempt to cut down on what he is supposed to write in a research? When I was doing my PhD, our research should involve intensive studies of the selected topic and the more the findings, the better, though you might have to account for more deviations. Anyway, by limiting the amount of words allowed in a research paper – regardless of it being a scientific or humanities one, teacher/educators are sending out the wrong message to potential great researchers. The attitude of a good researcher should be to probe, the deeper the better, and more intensive.

Limiting the amount of words is forcing the students or should I say potential leader in the field of scientific or social science research, the mentor is actually preventing the student from going more in-depth in the study. This would inevitably result in sluggishness on the part of the student: thinking that once he reached the word limit, he has completed the study. Or worst, he may end up cutting away all the important parts, even to the extent of compromising depth just to satisfy the word limit. Whoever who imposed the limit, do you think this is worth it?

I am sure you have done your Masters and I am clear that there is no word limit imposed for that. Let me ask you, if there’s a word limit, won’t you have failed the paper, given your lousy English? Haven’t you forget that you need to write a paragraph to express the same idea as others who can do the same in a sentence. You are so lousy in your English that ‘Plus’ is ‘Prus’ to you. So who are you to dictate the number of words student write in their research? As one of the first animal who majored human psychology, I can understand the kind of mental torture that such ‘limitations’ have of the students. I am sure they are going to state in their ‘Limitations’ portion of the paper: “Due to restriction in the amount of words I can write, I am unable to present any further findings of the research in this research paper”.

WikiMib?

Mib came online this morning (Singapore Time) and told me something shocking. He told me his name appeared in Wikipedia! Well, it is nothing much actually, so my response is like, “Yea, so?” And so, he replied with his usual line, “For fun, laughter and joy”. Joy, yeah right. I ‘wikied’ his name and the results revealed no exact match – with one article about the surname, ‘Ye’. Mib, it really is nothing.

So I typed on MSN Messenger, ‘Oei, where got your name?’, and his reply was this URL. Click it and you know it is a dumb article talking a whole load of crap that is inaccurate and is extremely Japanese. And guess what Mib told me? He said he wrote some parts of the article. Okay, I believe him – because there were so many mistakes. To correct some of them: The ‘red words’ seal is not termed as ‘Hong Zi’, but ‘Zhu Wen’ (朱文) while the ‘white words’ seal is not termed as ‘Bai Zi but ‘Bai Wen’ (白文).

And the main mistake, a chop/seal/stamp in Chinese is known as ‘zhang’ (章), rather than ‘yin’ (印), because ‘印’ is referring to the image created by the seal and not the seal itself. Of course, with modernisation, and a tinge of Singaporean-ness, things just mix and merge, or become inter-changeable. Worst, he mistook ‘yin-ni’ (印泥) as the name of the red paste which is used for the ‘ink’. ‘印泥’ literally means ‘soil for forming seal image’. There is no exact phrase that mean the paste but since it is made from ‘zhu-sha’ (朱砂), people used ‘朱砂’ to refer to this red ‘ink’. To prevent further confusion, let me clarify that people nowadays uses a red artificial chemical paste for this purpose and it is usually sold with the label, ‘印泥’ – hence, Mib created this serious confusion.

Please note that all these mistakes were present at the time when Mib was writing the article (and when it is first published on Wikipedia). You may have noticed that some of the mistakes are now cleaned up – since I informed Mib about most of the mistakes.

With regards to personal ‘chops’, Mib, once again, commited a grave error despite confirming some factual details with me this morning. Apparently, he didn’t doubt his memory as much as he should have. Well, it is not exactly an error, he simply missed out one important section in this article, which I may eventually decide to file myself. Anyway, he didn’t talk about how the ‘chops’ are used in the Chinese Calligraphy or Painting works. This is extremely grave because after reading the part about personal ‘chops’, a ‘NOOB’ would have no idea why people want a personal piece of stone for themselves.

In conclusion, Mib is never lucky with Wiki because he’s articles always fail terribly (get voted out by viewers), or provide falsified information that might not be done on purpose. We got to feel sorry for Mib, and at the same time, support him by finding more errors in his articles so that he can perfect the information and reduce the number of misled persons. I thank all of your support on behalf of Mib.

人生一场戏

这话是何等人之言?这人非挨揍不可。看了我校那“精彩”的话剧后,更是发现,人生与戏剧(或话剧)之悬殊。我看来也是在吮着表演,还是别把话剧的名称搬出为妙。

大前天,星期五,不知是怎么的,就被逼去看这场话剧,还花了五元呢!此话剧不准确地反映了中国人所在我国受的待遇。他们说什么也是我校的宾客,哪有被取笑呀?最糟的就是他们把中国人们的英文水准呈现的有如不值分文。事实上,我校的中国生,英文水准还比大部分学生佳呢!由此看来,这话剧已是完全不实际。

我的人生,更是惨不忍睹。话剧人是话剧,都是欢喜收场。我们呢?假期还得回学校去上课。成绩不好还得看老师脸色。这还只是上学时代;到了色会,还不是得看老板脸色做人。可见任教也是不错的职业。想吧,还有何职业可让你在当伙计的同时,也当老板的?不只每天可让学生给你挣茶倒水,随便使唤,爽的话还能逼他们跪地求饶。

当然,有时改改作业,写写几个话剧,更是不错的。普普通通的一个话剧也会搞得全场满座 – 学生都被迫去支持嘛。就因为有这话剧,我当天才不能与家人一起吃晚饭。最矛盾的事,当天是‘与家人共晚餐日’。天理何在呀!

吾之恼

长日不用华文,今日现丑了。从今周开始每天逼自己写两篇散文诗,补偿前日之惰。今日就献上散文诗,“吾之恼”。

《吾之恼》

华文之恼,有谁明了。
恼白话太长,古文太深。
惜佳文太少,古诗太妙。

恼自己;
别字极多,文章不好。
爱书而不读之习,截不掉。
恼尊师;
不值分尊,言-无人聆晓。
无聊乏味之教法,除不了。

吾恼:得到何时,才能因自身是华人而豪?

此文/词/诗是想起自己华语有多差,而怪罪在老师身上而写的。本人之师,败在自己不懂得激发学生的兴趣,只顾逼学生们死背句子,读死书。这有何用啊!

美术

美术乃何物?

对于像我们,生长在新加坡的学生们,美术只有两个用处。一,专家说的”欣赏”。这种想法的崛起,都是因为我国有一群因在外国的或几个奖项而自称是专家的人。这一群人,使我们认为,美术,或是艺术,只适合‘上等人’。这种想法简直可耻。